Literární překlad

Přeložím román pro vaše nakladatelství či povídku do literárního časopisu.

Nejen nakladatel a redaktor, ale také překladatel vyhledává pro české čtenáře nová poutavá díla. Proto pátrám po titulech, jejichž české vydání by v té záplavě knih stálo skutečně za to.



Přeložené tituly

Překlad krásné literatury v sobě snoubí jak pečlivou práci se stylem autora, tak důraz na detail. Jestliže je každé literární dílo kolektivním počinem, o překladech to platí dvojnásob. Právě díky tomu, jak svědomití a pečliví kolegové v mnoha českých redakcích pracují, je radost se k této disciplíně vracet.

  • Bender, Aimee. 2017. Tvrdohlavá stvoření. (Kolektiv překladatelů.) Příbram: Pistorius & Olšanská. – sbírka láskyplných i absurdních povídek zavedené americké autorky
  • Brown, Jennifer. 2018. Hate List. Praha: Fragment. – román o středoškolačce, která se po tragické události chystá navrátit do běžného života
  • Cavallo, Francesca & Elena Favilli. 2018. Příběhy na dobrou noc pro malé rebelky 2. (Společně s Alžbětou Frankovou.) Praha: Albatros. – krásně ilustrované medailonky slavných umělkyň, vědkyň a sportovkyň

„Kryštof je můj nejspolehlivější kolega, našli jsme společný pracovní krok a spolupráce mezi námi dobře funguje. Příběhy na dobrou noc pro malé rebelky 2 jsme překládali napůl, společně vše konzultovali i svoje překlady navzájem redigovali. Těším se na další společný projekt!“

Alžběta Franková, překladatelka
  • Hargrave, Kiran Millwood. 2018. Ostrov na konci všeho. Praha: Fragment. – román pro starší děti a dospívající o nekonečné lásce odloučené dcery a umírající matky
  • Hargrave, Kiran Millwood. 2019. Až přejde zima. Praha: Fragment. – román o třech sestrách na dobrodružné výpravě zimní krajinou
  • Ness, Patrick. 2019. Jeřábí žena. Praha: Kniha Zlín. – citlivý britský román s magickými prvky o banalitách, činorodosti a hledání lásky
  • Bedient, Delphine. 2020. Doma v Nebrasce. Praha: Take Take Take. – střípky z dospívání uprostřed USA
  • Další tituly naleznete v katalogu Národní knihovny.